Pâtisserie spirituelle depuis 5771 - b'h
 

"Moché commença à expliquer la Torah" (Dévarim 1,5)

-> Rachi : "[Moché] la leur a commentée en 70 langues"

-> La massé'hta Sofrim (1,7) rapporte que le jour où le roi Ptolémée a ordonné à 5 juifs anciens de traduire la Torah en grec, ce fût aussi douloureux et difficile pour les juifs que le jour durant lequel ils ont fauté avec le Veau d'or.

=> En quoi cela était-il pire que la traduction de la Torah par Moché en 70 langues?

-> Le rav Yaakov Tsvi méKellenbourg (haKtav véHakkabala) fait remarquer qu'un des mérites qui a permis aux juifs de sortir d'Egypte est le fait d'avoir gardés leur langue.
Puisqu'ils connaissaient tous la langue hébraïque, Moché n'a pas eu besoin de leur traduire la Torah.
En réalité, Moché a rapporté aux juifs toutes les 70 facettes de la Torah (shivim panim laTorah), selon lesquelles chaque mot de la Torah peut être compris.

-> Le rav Yonathan Eibschutz (Yaarot Dvach 1,2) explique que même si Moché avait traduit la Torah en 70 langues, il était à un tel niveau, qu'il pouvait comprendre les profondeurs internes, les moindres nuances et subtilités de chaque mot.
Il avait ainsi la capacité de la traduire en toute fidélité.

Les anciens du temps de Ptolémée, aussi grands qu'ils étaient, n'avaient pas la capacité de faire de même, et puisque leur traduction était imparfaite, amenant à des erreurs d'interprétation de la Torah, cela est vu comme un jour tragique de l'histoire juive.

<------------------->

+ Mais pourquoi fallait-il faire cela ?

-> En expliquant la Torah en plusieurs langues, Moché montre symboliquement que partout où les juifs se trouveront plus tard, et quel que soit le langage du pays où ils seront exilés, ils pourront étudier et comprendre la Torah.
[Sfat Emet]

-> Chaque nation détient une certaine dimension qui s'oppose à la sainteté et à la Torah.
Cela entraîne qu'un juif qui se trouverait dans un pays étranger aurait du mal à réaliser la Torah du fait de cette dimension qui s’oppose à la sainteté.

En expliquant la Thora dans les 70 langues, Moché a permis de faire résider la Torah au sein de tous les peuples de sorte à "neutraliser" toutes ces différentes oppositions.

Grâce à cette explication dans les langues des 70 nations, peu importe le lieu où les juifs se trouveront et peu importe la nation qui les exilera, ils auront toujours la force de surmonter les oppositions spirituelles de tous les peuples pour pouvoir rester de bons juifs, fidèles à la Torah et aux mitsvot partout dans le monde.
['Hidouché haRim]

<------------------->

-> "Moché commença à expliquer la Torah" (Dévarim 1,5)

-> Rachi : "[Moché] la leur a commentée en 70 langues"
[Moché a décidé d’expliquer la Torah dans les 70 langues comme il l’a vu faire par D. lors du don de la Torah au mont Sinaï, où toutes les Paroles prononcées par Hachem se divisèrent et se répandirent en 70 langues (voir guémara Shabbath 88b).

=> Pourquoi fallait-il commenter la Torah en 70 langues, sous-entendu à l’adresse des Nations, alors que celles-ci l’avaient justement refusée, comme nous l’enseigne la guémara (Avoda Zara 2b) : "Hachem a offert la Torah à toutes les Nations, et elles l’ont, toutes, refusée, et c’est alors qu’Il s’est tourné vers Israël, qui l’a acceptée".

On peut rapporter les 2 explications suivantes :
1°/ Le Kédouchat Lévi explique que la raison pour laquelle Moché a expliqué la Torah en 70 langues était que grâce à la Lumière de la Torah diffusée dans la langue de chaque peuple, les juifs auront la possibilité de survivre s’ils se retrouvent sous la domination d’un peuple lors de leurs exils.

2°/ Le Ohev Israël (le rabbi d’Apta) nous apprend que le commentaire de la Torah en 70 langues, permet aussi, aux juifs qui étudient la Torah dans la langue des peuples de leurs exils, d’élever les "étincelles de sainteté" tombées chez les Nations, lors de la faute originelle d’Adam haRichone.

Ainsi, le Or ha'Haïm haKadoch nous enseigne-t-il que si Israël n’avait pas fauté, nous aurions pu, par l’étude de la Torah, attirer vers la Terre d’Israël, Siège manifeste de la Présence divine, les "étincelles de sainteté" du monde entier, car la Torah serait devenu un "aimant" attirant vers elle les éclats de sainteté, mais à cause des fautes, nous avons perdu cette force d’attraction et c’est pourquoi il y eut exil au sein des Nations afin d’extirper de là les "étincelles de sainteté".
Ainsi, la traduction de la Thora en 70 langues permet à la Lumière de la Sagesse divine de s’inscrire dans la noirceur spirituelle de chaque Nation, protégeant les juifs et devenant un véritable aimant, aidant Israël à extraire les "étincelles de sainteté".
Grâce à cela, nous mériterons la Délivrance Finale, rapidement, de nos jours. Amen!

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.